Traducciones juradas
Si tienes que presentar documentos oficiales en español ante una autoridad alemana, seguramente necesites una traducción jurada. En este tipo de traducción, el traductor jurado o la traductora jurada se encarga de certificar con su firma y sello la exactitud e integridad del texto traducido.
¿Para qué documentos es necesario presentar una traducción jurada?
Por mencionar algunos ejemplos, se debe presentar una traducción jurada de los siguientes documentos redactados en una lengua extranjera: documentos de identidad, partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, inscripciones en registros, sentencias de divorcio, certificados o expedientes académicos (Transcript of Records), títulos de grado y máster, certificados de cursos realizados, etc. Si no estás seguro de si necesitas una traducción jurada para tus documentos, no dudes en ponerte en contacto conmigo. Estaré encantada de asesorarte.
Dado que soy traductora jurada nombrada por el Tribunal Regional de Friburgo (Landgericht Freiburg), la mayoría de los clientes con los que trabajo necesitan documentos para las autoridades con sede en el Estado federado de Baden-Württemberg, como Stuttgart, Mannheim, Heidelberg, Baden-Baden, Lörrach, Offenburg, Tübingen, Konstanz, Karlsruhe o Ulm. No obstante, mis traducciones tienen validez en todo el territorio alemán y en países hispanohablantes.
Además, en abril de 2022 fui nombrada traductora jurada de alemán por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, por lo que mis traducciones tienen validez en todo el territorio español.
Si necesitas una traducción jurada y no sabes qué procedimiento seguir, puedes consultar información al respecto en la página de Preguntas frecuentes.